Выбор бюро переводов: что вам нужно знать

Резюме: Выбор бюро переводов — важное решение. Изучите лучшие практики с помощью современной облачной платформы для совместного перевода

Как современная переводческая компания использует новейшие программные средства для повышения квалификации квалифицированных переводчиков? И какие преимущества это дает им по сравнению с традиционными бюро переводов?

Для начала — когда традиционная переводческая компания размещает веб-сайт, который не делает их современными и, конечно же, не цифровыми. Фактическое составление предложений, перевод, доставка и обслуживание по-прежнему обычно выполняются менеджером проекта и одним переводчиком без каких-либо технологий, помогающих в этой работе.

Такая платформа как Переводческая компания в Московском регионе Транс-Универсал облегчает и улучшает работу переводчиков. Наши переводчики работают над документом одновременно с помощью уникальной платформы для совместной работы. В отличие от традиционного бюро переводов, переводчики  могут видеть работу друг друга в режиме реального времени. Они учатся и совершенствуют работу друг друга, добавляя уровень подотчетности в процесс, которого не существует при работе с документом одного переводчика.

Спрос на переводы, как в личной, так и в деловой жизни, постоянно растет, поскольку экономика продолжает глобализироваться. Этот массовый рост спроса делает непрактичным делать переводы так, как мы делали их сотни лет. Но для выполнения точных и надежных переводов все еще нужны люди. Чтобы понять, почему в индустрии переводов стоимостью 46 миллиардов долларов в год по-прежнему доминируют люди, имеет смысл взглянуть на текущее состояние «машинного перевода». Вот некоторые сведения о компьютерных переводах.
Термины для понимания

Переводы «на основе слов” и «на основе фраз» использовались в ранних программах для перевода. Результаты были очень грубыми переводами, хорошими только для получения базового понимания того, что пытался передать текст. Этот тип машинного перевода практически заброшен, поскольку он не дает надежных результатов. Следующим этапом машинного перевода было:

Машинный или нейронный машинный перевод (NMT) — это программное обеспечение, повышающее производительность перевода за счет использования нейронных сетей для обучения переводу целых предложений, не разбивая их на более мелкие части. Затем эта система использует предыдущий текст для создания контекста, в котором могут выполняться дальнейшие переводы. Хотя NMT намного лучше, чем ранние машинные переводы, они все еще не готовы к прайм-тайм и, возможно, не будут готовы еще некоторое время.